No exact translation found for إدارة الحوادث

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إدارة الحوادث

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La baisse des crédits demandés tient à l'application des barèmes des traitements et des contributions du personnel qui ont été établis sur la base des dépenses moyennes réelles par catégorie de personnel et par classe en 2004/05.
    • استكمال الخطة الأمنية مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل حوادث احتجاز الرهائن، والكوارث الطبيعية، وإدارة الحوادث الكبرى.
  • Des dépenses additionnelles ont aussi été liées à la planification de la réduction des effectifs de l'ONUB et de son remplacement par le BINUB, et à l'augmentation du nombre des participants à un cours sur la gestion des situations de prise d'otages.
    ومن العوامل المساهمة أيضا في زيادة النفقات توسيع نطاق وعدد المشاركين في دورة تدريبية مقررة بشأن إدارة حوادث الاختطاف.
  • b) Formation à la gestion de la situation en cas de prise d'otages; un stage d'initiation sur la question a notamment eu lieu en Haïti, où 59 participants ont été formés;
    (ب) التدريب على إدارة حوادث أخذ الرهائن، الذي يشمل تقديم مدخل لدورة أساسية لإدارة أخذ الرهائن إلى 59 مشاركا في هايتي؛
  • Source : Département de la police, Division des statistiques Entre 2000 et 2001 la majorité des personnes (de tous âges) qui se sont présentées aux sections des accidents et des urgences pour des attaques sexuelles étaient des femmes.
    وفي الفترة ما بين 2000 و 2001 كان أغلبية رواد إدارات الحوادث والطوارئ (من جميع الأعمار) بسبب الاعتداء الجنسي، من النساء.
  • c) Suivre et évaluer les opérations de la composante militaire de la FINUL et informer le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et les hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix des incidents et faits nouveaux, notamment des menaces potentielles et imminentes contre le personnel et les biens de la mission et des risques pesant sur la bonne exécution du mandat;
    (ج) رصد وتقييم عمليات العنصر العسكري في القوة المؤقتة وإبلاغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وكبار مديري الإدارة بالحوادث والتطورات، وخاصة التهديدات الممكنة والوشيكة ضد أفراد البعثة وممتلكاتها، والمخاطر التي تهدد نجاح تنفيذ ولايتها بنجاح؛
  • Le Chef du Groupe de gestion du stress traumatique a été nommé et la procédure de recrutement d'un conseiller psychologique supplémentaire a été lancée.
    وقد تم تعيين رئيس لوحدة إدارة الإجهاد الناجم عن الحوادث والعمل جار لتعيين مستشار إضافي.
  • Par le biais de ses cellules régionales, celle-ci assure la coordination des activités courantes avec les bureaux régionaux des services de sécurité hors siège, réagit à tout incident survenu sur le terrain, affecte le personnel nécessaire auprès des responsables désignés, enquête sur les circonstances du décès des fonctionnaires victimes d'un acte de malveillance, apporte une assistance en cas de prise d'otage et prend les mesures requises en cas d'arrestation ou de détention de fonctionnaires.
    والشعبة مسؤولة، عن طريق مكاتبها الإقليمية، عن التنسيق الأمني اليومي مع مكاتب الأمن الميدانية الإقليمية، وعن الاستجابة لجميع الحوادث الأمنية التي تقع في الميدان، وعن نشر الموظفين إلى الميدان حسب الاقتضاء لدعم المسؤولين المعينين، وعن التحقيق في حالات وفاة الموظفين في ظروف عدوانية، وعن توفير المساعدة في إدارة حوادث أخذ الرهائن، وعن اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة اعتقال الموظفين أو احتجازهم.
  • En vertu du paragraphe 2 de l'article 15 de la Convention, chaque Partie veille, dans la mesure du possible, à ce que le public ait accès comme il convient à des renseignements sur la manipulation des produits chimiques et la gestion des accidents et sur les solutions de remplacement présentant moins de danger pour la santé des personnes et pour l'environnement que les produits chimiques inscrits à l'annexe III.
    وعملاً بالمادة 15(2) من الاتفاقية، يسهر كل طرف، قدر المستطاع عملياً، على إتاحة الفرصة المناسبة للجمهور للوصول إلى المعلومات بشأن مناولة المواد الكيميائية وإدارة الحوادث، وبشأن البدائل التي هي أكثر أماناً لصحة الإنسان والبيئة من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث.
  • La Chine a adopté diverses lois et réglementations à cet égard, comme par exemple la loi sur le contrôle de la sécurité des centrales nucléaires civiles, la loi sur le contrôle des matières nucléaires et la loi sur la gestion des situations d'urgence en cas d'accidents nucléaires dans les centrales.
    وسنت الصين عددا من القوانين واللوائح في هذا الصدد، منها على سبيل المثال ”لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن مراقبة سلامة المنشآت النووية المدنية“، و ”لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على المواد النووية“، و ”لائحة إدارة الحوادث النووية الطارئة بمحطات الطاقة الكهربائية النووية“.
  • La Chine adhère au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA et a informé son directeur qu'elle avait entamé des travaux visant à amender la réglementation sur la protection contre les isotopes radioactifs et les engins à émission radioactive et à définir des procédures de gestion des sources radioactives ainsi que des dispositions relatives à la gestion des accidents émanant de sources radioactives conformément aux critères et principes définis dans le Code de conduite.
    وتؤيد الصين مدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبلغت المدير العام للوكالة أن الصين قد استهلت العمل اللازم لتعديل ”لائحة الحماية من النظائر والأجهزة المشعة التي تصدر عنها إشعاعات“ ووضع ”إجراءات الإدارة المأمونة للمصادر المشعة“ و ”أحكام إدارة الحوادث المتعلقة بالمصادر المشعة“ وفقا للاشتراطات والمبادئ المبينة في مدونة السلوك.